Translation of "tu fossi ancora" in English

Translations:

you were still

How to use "tu fossi ancora" in sentences:

# Vorrei tu fossi ancora qui #
I wish you were still here
Caro, vorrei che tu fossi ancora al sicuro, morto, sotto quella porta.
Oh, my darling, I wish you were safely back dead again, under that door.
Mi era sembrato che tu fossi ancora via e che io avessi solo sognato il tuo ritorno.
I woke up and for a moment I thought you were still away and I'd just dreamed you were back.
Fino ad oggi non sapevo che tu fossi ancora un matador.
I didn't know you were still a matador.
Temevo che tu fossi ancora fissato con mia sorella.
I was afraid you were still hung up on my sister.
Vorrei che tu fossi ancora qui, come quando avevo 6 anni, e mi cantavi "Fra Martino."
I wish you were still here, Mom, like when I was six, when I was six you sang me "Frere Jacques."
Pensavo tu fossi ancora a Metropolis a fare il detective
I thought you'd still be in Metropolis playing detective
Dal momento che fino a 12 ore fa, tutti credevano che tu fossi ancora in collegio.
Since until 12 hours ago, everyone thought you're at boarding school.
Se tu fossi ancora ad Hudson, io potrei andare.
If You Were Still In Hudson, I'd Be Able To Go.
Ed io che tu fossi ancora libero.
I'm glad you were still free.
Non credo che tu fossi ancora nato.
I don't think you were born yet.
Lo sai, non avevo neanche pensato che tu fossi ancora qui
You know, I didn't even think you'd still be here
Avevo bisogno di assicurarmi che tu fossi ancora dalla nostra parte.
I needed to make sure you were still on our side.
Se solo tu fossi ancora com'eri un tempo.
If only you were still as you used to be.
Non sapevo nemmeno che tu fossi ancora qui.
I didn't know you'd even still be here.
Se tu fossi ancora Deb, cosa diresti a Jane?
If you were still Deb what would you say? Jane?
Preferirei tu fossi ancora piu' giovane.
Yeah, I wish you were even younger.
Mi piaceva l'idea che tu fossi ancora al mondo.
I liked knowing you were out there.
Se tu fossi ancora qui... so che sapresti esattamente cosa fare.
If you were here, I know you'd know exactly what to do.
Alex, Miranda ha dovuto licenziarti cosi' che nessuno sospettasse che tu fossi - ancora nell'FBI se fossi entrata alla Farm.
Alex, Miranda had to let you go so that no one would suspect you were still FBI if you got into The Farm.
Speravo davvero che Simmons si sbagliasse... e che tu fossi ancora... la ragazza che conoscevo.
I guess I was holding out hope that Simmons was wrong... And that you'd still be the girl I knew.
Cioe', magari se tu fossi ancora un consigliere comunale.
I mean, if you were still a city councilor, maybe.
Volevo solo... assicurarmi che tu fossi ancora sugli spalti.
I just wanted to know you'd still be in the bleachers.
Ho sperato e ho pregato che tu fossi ancora vivo.
I hoped and prayed you were still alive.
Invece ho passato una settimana dopo l'altra a chiedermi cosa ti fosse successo e se tu fossi ancora vivo...
Instead I spent week after week wondering what had happened to you, if you were still alive...
Sapevo che tu fossi ancora viva!
I knew you are still alive!
Non mi ero reso conto che tu fossi ancora qui.
I didn't realize you were still here.
Perche' pensavo tu fossi ancora lo stesso bastardo che eri a Medicina, ma...
Because I thought you'd be the same bastard you were in med school, but...
Se tu fossi ancora una psicopatica avresti continuato a prosciugarlo.
If you were still a psychopath, you would've just kept draining him dry.
E se tu fossi ancora una vera Mord Sith, lo serviresti anche tu.
And if you were still a true Mord-Sith, you'd serve him too.
Ok, se tu fossi ancora un po' piu' felice, ti metteresti a cantare.
Okay, if you get any happier, you're gonna break out song.
Voleva dire che era contento che tu fossi ancora vivo, Bob.
He just means he's happy you're still alive, Bob.
Sono venuta qui sperando che fossero Ree'yu e Rubyn i responsabili per le atrocita' compiute da Jade. Sperando che tu fossi ancora quell'uomo che parlava a sua figlia, la sera tardi. Ma non sei piu' quell'uomo.
I came here hoping that Ree'yu and Rubyn were responsible for Jayd's atrocities hoping you were still the man who once tucked his daughter in at night but you are no longer that man...
Credevo tu fossi ancora in spiaggia.
I thought you might still be hanging around the beach.
Da quando avevo 4 anni... io e la mamma abbiamo pregato ogni notte perche' tu fossi ancora vivo e perche' tornassi a casa un giorno.
Since I was four, me and Mom prayed every night... that you were alive... that you'd come home one day.
Vorrei che in qualche modo tu fossi ancora qui, vorrei che tu fossi in qualche modo vicino.
Wishing you were somehow here again Wishing you were somehow near
Vorrei che in qualche modo tu fossi ancora qui, sapendo che dobbiamo dirci addio.
Wishing you were somehow here again Knowing we must say goodbye
Ma... noi credevamo che tu fossi ancora ricoverato!
But... we thought you were still in an institution!
E' sempre stato come se tu fossi ancora sposato, ed io fossi la tua amante.
Look, it always felt like you were still married, and I was some guilty affair.
Non pensavo che tu fossi ancora sveglio.
I didn't think you were still gonna be a awake.
La tua mamma e il tuo papa' mi ucciderebbero se tu fossi ancora sveglia al loro ritorno.
Your mum and dad will kill me if you're awake when they get back. No-one here.
3.9110898971558s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?